في مبادرة هي الأولى من نوعها لوكالة أكدم لحقوق التأليف والترجمة الأدب التّركيّ ينفتح على دولة النّيبال

صرّح المستشار الإعلاميّ لأكاديمية إسطنبول الدّكتور كمال بن جعفر أنّه على أعقاب زيارة العمل – الأولى من نوعها -  التي قام بها السّيد "إمري جان بيتيك" من دولة النّيبال إلى وكالة أكدم لحقوق التّأليف والتّرجمة في اسطنبول، ستُترجم عشرة كتب في الأدب التّركيّ من اللّغة التّركية إلى اللغة النيبالية. حيث جاء هذا القرار بعد الإقبال الكبير للناشرين النيباليين على الأدب التركي واللقاءات الثنائية بين البلدين وكذا الزيارة الأخيرة للناشرين النيباليين إلى وكالة أكدم لحقوق التأليف والترجمة، ومشاركتهم في البرنامج المهني الذي أقيم في مدينة إسطنبول التركية في نهاية شهر شباط الفارط، حيث وخلال هذه الزيارة وقف فريق الناشرين على مشاريع وأعمال وكالة أكدم لحقوق التأليف والترجمة، وتعرفوا على نشاطاتها في مجالات الترجمة والتأليف، لتكلل الزيارة بعد ذلك بعقد اتفاقية بين الوكالة والناشرين النيباليين.
 
وتجدر الإشارة إلى أن الأدب التركي في السنوات الماضية كان مترجما إلى اللغة البلغارية واللغة الألمانية ولغة الدول المجاورة لتركيا، ولكن الآن أصبح هناك انفتاح لتركيا على دول شرق آسيا وآسيا الوسطى، والنيبال تعتبر أول دولة بالنسبة لتركيا. وكذا أول باب لولوج عالم النشر والترجمة في دول قارة آسيا، وهذه الزيارة لدولة النيبال لوكالة أكدم وردة فعل الناشرين النيباليين. هي بمثابة أول خطوة لتفعيل الشراكة بين تركيا وهذه المنطقة الجغرافية الجديدة، وهذا ما سيسفر أيضا عن مبادرات قوية وشراكات فاعلة بين البلدين والمؤسسات.
 
وفي هذا السياق صرحت مديرة أكدم للنشر  والترجمة وحقوق الملكية الفكرية الآنسة: "شيماء عسكر" أن الزيارة التي قادتها إلى دولة النيبال مؤخرا كانت تحمل أهدافا كبيرة، لاسيما وأننا أصبحنا نعتبر هذه المنطقة بابا للدخول الى آسيا للتعريف بالأدب التركي والدخول إلى البلدان الأخرى المجاورة بهدف نشر الأدب التركي والتعرف على ثقافات وآداب مختلفة ونقلها من لغة إلى أخرى، كما نسعى أيضا من خلال تلك الزيارة إلى كشف النقاب عن الأدب النيبالي  والتعرف على صفحاته وفنونه، حيث أخذنا خلال زيارتنا أسماء بعض الوكالات ودور النشر النيبالية بهدف تمثيلهم في تركيا، والشيء الملفت للانتباه أننا سجلنا اقبالا واسعا من الناشرين النيباليين على الآداب التركية، وطلبوا منا تزويدهم بالكتب المتعلقة بالثقافة التركية عموما، وأخذوا منا بعض كتب الأطفال التي  نمثل دور نشرهم في تركيا .
 
وفي القريب العاجل وكآفاق مستقبلية قريبة وضمن مشاريع وكالة أكدم للنشر والترجمة وحقوق الملكية الفكرية ستُترجم من اللغة التركية إلى اللغة النيبالية العديد من الكتب والروايات والإصدارات لتفعيل العلاقة بين المؤسسات. وكمشروع في الأفق تسعى وكالة أكدم لتأسيس فريق ترجمة متكامل بهدف ترجمة الآداب ونقل الثقافات من اللغة التركية إلى مختلف لغات العالم.
المستشار الإعلامي
لأكاديمية إسطنبول
الدّكتور كمال بن جعفر